Archives mensuelles : avril 2015

5 questions à se poser avant de traduire le site web de sa société

Traduire site web se international5 questions à se poser avant de traduire le site web de votre société

Ca y est, vous avez lancé votre produit novateur ou votre service pionnier en France. Votre stratégie est au top et vous êtes prêt à conquérir le monde. Il ne reste plus qu’à traduire le site web de votre société et le tour est joué. Toutefois, afin de mettre toutes les chances de votre côté, il convient de se poser quelques questions avant de vous lancer:

1. Est-ce que le site web est à jour?

Pensez tout d’abord à vérifier le côté technique de votre site web et à regarder la structure du site, les dernières mises à jour de votre CMS (le système de gestion de votre site web), vos plug-in, widgets, la version PHP utilisée, etc. Cette étape ne vous servira pas seulement à mieux connaître votre site mais également à voir s’il est toujours adapté aux dernières exigences d’un monde de plus en plus mobile. Si votre site n’est plus à jour, vous risquez d’avoir d’autres priorités avant de passer à sa traduction.

Il est également primordial de vérifier la qualité du contenu à traduire :

  • le site web reflète fidèlement vos produits et/ou services tels que vous les proposez ou comptez les proposer à l’étranger. Le contenu et les images sont orientés vers le public que vous ciblez et tiennent compte de leurs goûts et préférences
  • le langage utilisé est clair, précis, accueillant et permettra une traduction de qualité. Préférez un langage simple et direct. Si vous avez des doutes à ce sujet, n’hésitez pas à repasser vos textes au crible avant de faire traduire le site web. Le contenu de départ doit être excellent.
  • le contenu du site n’est pas été composé de toutes pièces avec des morceaux de texte et des photos ou vidéos glanés un peu partout mais est vraiment propre à votre site web. Evitez également d’avoir trop de contenu dans votre site qui se répète ailleurs sous une autre adresse url (contenu dupliqué).
  • d’un point de vue purement SEO et référencement naturel, il convient de vérifier les mots clef à traduire, la pertinence des liens, des url, des méta-descriptions, les alt-text des images,… et de vérifier votre positionnement et votre indexation actuelle pour les différents moteurs de recherche. Il est important qu’on trouve votre site sur internet, que ce soit en France ou à l’étranger.

2. Quelle image souhaitez-vous donner à l’étranger?

Ne partez pas du principe que ce qui marche en France, marchera également à l’étranger. Les différences culturelles et linguistiques entre les pays ont tout leur charme mais peuvent également entraîner des soucis de compréhension. Surtout évitez de créer la confusion en passant par des services gratuits ou à bas prix pour faire traduire un site web qui doit garantir votre réussite à l’international.

Les traducteurs automatiques peuvent s’avérer utiles dans la vie de tous les jours mais ne sont pas adaptés au monde professionnel. Google Translate en est un bon exemple : ce service gratuit permet bien aux internautes de mieux se comprendre mais risque de désorienter les visiteurs de votre site. Un exemple au hasard:

Traduire-site-web-google-translate

Avec une telle traduction, vous n’aurez non seulement pas réservé de table au restaurant de votre choix mais vous risquez surtout de vous retrouver à la maison le soir sans rien à manger.

Si vous utilisez ces outils pour traduire le site web de votre société, vous prenez le risque de faire fuir vos visiteurs à grands pas. Personne n’achètera votre produit s’il ne peut pas faire confiance à ce que vous racontez. D’ailleurs, les traductions automatiques sont perçues comme du contenu dupliqué par… Google lui-même et sont donc à éviter pour traduire un site web.

Le contenu d’un site web doit être original, pertinent et respecter la langue de vos clients dans toutes ses finesses si vous voulez donner une bonne image à l’étranger. Sachez que la perception des couleurs varie également de pays en pays. Parfois, il convient même de changer la charte graphique des publications web pour mieux s’adapter à son public.

3. Quel est mon public ou pays ciblé?

Il est possible d’adapter votre site web à l’international en ciblant une ou plusieurs langues spécifiques et/ou en visant un ou plusieurs pays (geotargeting). Contactez votre webmaster ou votre développeur pour savoir quelles sont les possibilités de votre site actuel avec le contrat que vous avez en place. Quelques idées complémentaires :

  • Google analytics et Google Webmaster Tools peuvent vous donner une idée de la provenance du trafic actuel sur votre site et vous aider à déterminer s’il est plus judicieux de cibler plutôt les langues et/ou les pays.
  • Si vous disposez d’un budget suffisant, il est possible de lancer plusieurs sites web sur plusieurs pays ou dans plusieurs langues afin de déterminer quel public réagit le mieux et d’ajuster votre stratégie en fonction des résultats obtenus
  • Dans certains cas, il peut s’avérer utile d’héberger son site dans le pays de destination et/ou d’utiliser une équipe de SEO locale pour augmenter la visibilité de votre site sur place

Le résultat de toutes ces recherches vous permettra de mieux définir votre stratégie internationale et de déterminer la structure, l’arborescence et la mise en place finale de votre site web multilingue/multirégional. Il faut également savoir que toutes les finesses SEO (url, méta-descriptions, liens, etc) sont à adapter à la langue ciblée si vous voulez gagner en visibilité.

4. Quelles personnes contacter?

Si toutes ces questions vous désorientent plus qu’autre chose, pas de panique. Il existe des personnes qui peuvent vous aider :

  • Votre webmaster, votre développeur web et votre hébergeur pour le côté technique
  • Les traducteurs, agences de traduction ou les contacts que vous avez sur place, qui peuvent vous renseigner sur la qualité et la pertinence des contenus fournis par rapport à votre public et à votre objectif international.
  • Les spécialistes en localisation et en SEO international, qui vous aident à adapter votre site web aux pays et langues ciblés afin qu’on retrouve facilement votre site web dans les moteurs de recherche des pays concernés.

5. Quel est mon budget ?

La définition du budget nécessaire pour optimiser et traduire le site web vous obligera probablement à étaler vos actions internationales dans le temps. Qu’à cela ne tienne, il faut bien commencer quelque part. Si vous avez su répondre aux questions ci-dessus, vous savez maintenant où vous en êtes et où vous souhaitez aller. Libre à vous de définir les étapes.

Dernière petite astuce: pensez à bien noter tous les frais ainsi que les heures passées à mettre en route la version multilingue/multirégionale de votre site et comparez ce coût aux premières retombées de votre site web: ceci vous donnera un ROI qui vous permettra d’orienter vos actions dans l’avenir.

En résumé, si vous n’avez pas de force de vente internationale et que votre site web est la clef de votre succès à l’étranger, pensez d’abord à optimiser son contenu et à définir votre stratégie internationale afin d’obtenir des traductions adaptées qui mettront toutes les chances de votre côté.

N’hésitez pas à faire part de vos commentaires et à compléter ces informations avec vos propres expériences afin de mieux aider tous ceux qui aimeraient se lancer à l’international.

Quelques références pour plus d’informations:

 

Comment cibler une campagne publicitaire Facebook

Comment cibler une campagne publicitaire Facebook.

Une campagne publicitaire quelque soit le support (mailing, affichage, réseaux sociaux) est efficace quand elle s’adresse aux bonnes personnes. Le géant Facebook l’a bien compris et propose un outil adapté afin de cibler une campagne publicitaire Facebook. Découvrons comment y parvenir en 3 étapes:

1.Création de la campagne pub Facebook.

Pour créer une publicité il faut aller dans l’onglet « Pages » et cliquer sur « Créer une nouvelle publicité » ou comme ci dessous:

Après avoir cliquer sur « créer une publicité », il est important de définir le but de la campagne publicitaire: génération de trafic vers votre site e-commerce, obtenir plus de participant à votre concert…

2. Définir sa cible

Afin de réaliser ses objectifs pub. Facebook va permettre de définir sa cible via des données démographiques: lieux, l’âge, le sexe et langue. Il s’agit la du ciblage de base.

Facebook va nous permettre d’aller plus loin et de cibler une campagne publicitaire en croisant plus de critères et ainsi toucher notre coeur de cible. Il y a la possibilité d’ajouter des données démographiques supplémentaires (liste non exhaustive) comme:

  • La relation                      ex: personne marié, célibataire…
  • Le niveau d’éducation   ex: Bac+2, Master…
  • Le secteur d’activité       ex: Automobile, agriculture…
  • Évènements marquants  ex: personnes qui vont bientôt fêter leur anniversaire.

Le ciblage d’une publicité sur Facebook peut se faire aussi en fonction des:

  •  Centre d’intérêts (ex: Fitness et Bien-être)
  •  Comportements (ex:Utilisateur d’appareil mobile).

Enfin le dernier levier est le champ Connexions. On peut choisir d’atteindre notre cible selon leur degré de connexion avec notre page. Cela permet d’inclure ou d’exclure les personnes ayant déjà une connexion  (un like, une vue, un téléchargement)  avec notre page, notre application ou notre évènement. Les amis des personnes avec qui nous avons une connexion peuvent être aussi ciblés.

3. Indicateur d’audience

Facebook va nous donner une définition de l’audience qui pourra nous permettre d’avoir des indications sur la pertinence de notre campagne publicitaire ciblée. Une portée potentielle en nombre de personne est aussi donnée.

définition de l'audience

Maintenant pour une campagne publicitaire Facebook réussie à vous de viser juste! 😉  

 

En bonus un petit tuto qui illustre bien ce propos: Campagne de publicité sur Facebook

Comment tracker une campagne emailing avec Google analytics ?

Comment tracker une campagne emailing
avec Google analytics ?

Tracker une campagne emailing avec Google analytics permet de mesurer sa performance. Suivez pas à pas la mise en place rapide de cette méthode de tracking, c’est simple et efficace !

Créer un lien vers la page de destination

La page de destination de la campagne emailing doit être une page sur laquelle le suivi Google analytics est installé. Ce tracking peut également être mis en place pour les campagnes renvoyant vers une page web et ayant comme support un QR Code, une bannière…

Avant toute chose, il est nécessaire de lister la/les url(s) de la campagne emailing que vous souhaitez tracker. Exemple : emailing de lancement d’un ouvrage renvoyant vers la fiche produit du site e-commerce

Zoning d'un email pour tracker une campagne emailing avec Google analytics

Pour cette campagne emailing, nous  allons tracker le visuel de l’ouvrage et le bouton call to action « Je commande ». Dans ce cas, la page de destination est la fiche produit de l’ouvrage de votre site. Pour le tracking du lien d’inscription à la newsletter, la page de destination sera la homepage du site.

Remplir le formulaire de « création url » dans Google analytics

Vous avez déjà fait la moitié du travail ! Il ne vous reste plus qu’à remplir le formulaire Google analytics et créer une url finale pour chaque élément de la campagne emailing que vous souhaitez tracker.

Les informations du formulaire Google analytics à compléter :

Il existe en tout 5 paramètres pour une campagne personnalisée, mais dans le cas d’une campagne d’emailing, seuls les 4 paramètres ci-dessous sont utiles :

  • Url du site web : le lien de la page de destination, précédemment récupéré. Elle permet d’identifier l’annonceur, le site, la publication ou autre source générant du trafic vers votre site. Exemple le lien de la fiche produit de l’ouvrage du site : http://nomdedomaine.fr/ouvrage/titreouvrage.html
  • Source de la campagne : emailing
  • Support de la campagne : email
  • Terme de la campagne : paramètre facultatif à utiliser pour dissocier plusieurs emplacements dans un même emailing. Exemple : bouton-commande 
  •  Nom de la campagne : paramètre d’identification du nom de la campagne relative au produit, son slogan, ou encore son code promotionnel. Exemple code offre de la campagne : CUL

Astuce : pour identifier le trafic généré sur le site transactionnel via les campagnes emailings, pensez à bien utiliser le même nommage (reprendre exactement les mêmes libellés, sans majuscules, sans accent…) pour chacun de ces éléments, afin de pouvoir faire des statistiques « croisées ». 

A vous de jouer ! Cliquez sur le lien vers l’outil de création url mis en disposition par Google analytics : https://support.google.com/analytics/answer/1033867?&rd=2

Obtenir l’url finale de tracking

Après validation du formulaire, une url finale ou url contenant les paramètres de tracking  est accessible. Vous pouvez paramétrer votre emailing.

Exemple de l’url du visuel de l’emailing : http://nomdedomaine.fr/ouvrage/titreouvrage.html?utm_source=emailing&utm_medium=mail&utm_term=visuel&utm_campaign=CUL

Attention, pour le cas des urls contenant une ancre, il est indispensable de placer l’ancre en fin d’url, après le tracking, pour que l’url redirige vers la zone choisie. Exemple : Pour l’url  « nomdedomaine.fr#newsletter », l’ancre est « #newsletter ». Si on ajoute des paramètres de tracking, l’url devient « nomdedomaine.fr?utm_source=emailing&utm_medium=email&utm_term=newsletter&utm_campaign=CUL#newsletter »

En utilisant ces nouvelles urls générées, vous pourrez ainsi tracker une campagne emailing avec Google analytics et accéder à différentes  statistiques « post-clic » indispensables pour calculer le ROI et comprendre le comportement des visiteurs venant de vos campagnes emailing.

Et vous, quel outil utilisez-vous pour tracker vos campagnes emailing ?

À lire aussi :

Une campagne emailing commence par un ciblage pertinent

Comment créer une landing page avec Unbounce ?

Réussir vos campagnes MailChimp